Zli jezici

U Sarajevu je narodima i senatima ex-yu republičica predstavljena Deklaracija o zajedničkom jeziku koja je, sasvim predvidivo, izazvala grdno ibretenije, ponajpre u Hrvatskoj, ali bogme - doduše uz nešto manje buke i besa - i u Srbiji.

Predsednica Hrvatske Kolinda Grabar deklaraciju je blagoizvolela oceniti kao "marginalnu stvar o kojoj uopće ne treba raspravljati" jer je, biva, "projekat zajedničkog jezika umro zajedno sa Jugoslavijom", sa kojom je izgleda dušu ispustila i zdrava pamet ugušena nacionalističkom zadrtošću, nesposobnom da pojmi da ako je nešto "istovetno", ne znači da je i "zajedničko", tako da, uzmimo primer iz takozvanog života, hrvatski jezik Miljenka Jergovića, sa kojim se povremeno dopisujem, nije "zajednički" sa mojim srpskim jezikom - ima tu stanovitih razlika - ali je "istovetan" budući da ga čitam - kao što i Jergović čini - ne samo bez prevodioca i rečnika, nego i bez prethodnog učenja.

Kako stvari stoje, balkanski politikanti i jezikočistunci su se pokazali stroži i od Gospoda Boga, koji je birvaktile, valjda da bi dao primer balkanskim jezikoslovcima, do tada zajednički jezik celog ljudskog roda podelio (Biblija kaže: pomeo) na čitavo jedno mnoštvo.

Sigurno je Gospod Bog za to imao dobre razloge, kao što je sigurno da je imao i dobre razloge da najveći jezik "na prostorima bivše Jugoslavije" ne pomete i da ga ostavi razumljivim pripadnicima plemena koji njime govore, ali na Balkanu je uvek bilo - a tek će ih biti - dilbera koji smatraju da su pametniji od Boga i koji su u toj (naopakoj) pameti odlučili da jedan jezik pometu u nekoliko.

Što se, sa političke tačke gledišta, može razumeti jer bi, nakon svih pičvajza, bilo nerealno - a i nepotrebno - insistirati da se na krv i nož zaraćena plemena dogovore oko zajedničkog imena jezika, ali bi čak i drljave političke (i lingvističke) elite južnoslovenskih plemena mogle da se slože oko toga da je jezik - kojim se tako uspešno i uz savršeno multilateralno razumevanje prepičkavaju - u lingvističkom smislu istovetan.

Kada bi se to dogodilo - a zasigurno se neće dogoditi, Kolinda može da odahne - izbegle bi se idiotske situacije da se replika iz srpskog filma - "pička ti materina", recimo - na hrvatski prevodi (i titluje) kao "pička ti materina" ili da - tek ovo komplikuje stvar - promućurni počinioci prekršaja zahtevaju da im se sudski spisi dostavljaju na bošnjačkom... Ili bilo kom drugom jeziku. Ako pameti nemamo, bar jezika imamo. 

Svetislav Basara
Kolumna za dnevni list Danas

Podržite održavanje stranice Kolumne klikom na reklamu ispod, unapred smo zahvalni: